发新话题
打印

重溫【馬丁·路德·金】的夢

重溫【馬丁·路德·金】的夢


馬丁·路德·金

I say to you, my friends, so even though we must face the difficulties of today and tomorrow, I still have a dream. It is a dream deeply rooted in the American dream.

I have a dream that one day this nation will rise up and live out the true meaning of its creed - we hold these truths to be self-evident, that all men are created equal.
I have a dream that one day on the red hills of Georgia, sons of former slaves and sons of former slave-owners will be able to sit down together at the table of brotherhood.
I have a dream that one day, even the state of Mississippi, a state sweltering with the heat of injustice, sweltering with the heat of oppression, will be transformed into an oasis of freedom and justice.
I have a dream my four little children will one day live in a nation where they will not be judged by the color of their skin but by the content of their character. I have a dream today!

I have a dream that one day down in Alabama, with its vicious racists, with its governor having his lips dripping with the words of interposition and nullification, one day right there in Alabama little black boys and black girls will be able to join hands with little white boys and white girls as sisters and brothers; I have a dream today.

I have a dream that one day every valley shall be exalted, every hill and mountain shall be made low, the rough places shall be made plain, and the crooked places shall be made straight and the glory of the Lord will be revealed and all flesh shall see it together.

This is our hope. This is the faith that I go back to the South with.

With this faith we will be able to hew out of the mountain of despair a stone of hope. With this faith we will be able to transform the jangling discords of our nation into a beautiful symphony of brotherhood.

With this faith we will be able to work together, to pray together, to go to jail together, knowing that we will be free one day.

This will be the day when all of God's children will be able to sing with new meaning-"my country 'tis of thee; sweet land of liberty; of thee I sing; land where my fathers died, land of the pilgrim's pride; from every mountain side, let freedom ring"-and if America is to be a great nation, this must become true.

So let freedom ring -- from the prodigious hill tops of New Hampshire, let freedom ring; from the mighty mountains of New York.Let freedom ring -- from the heightening Alleghenies of Pennsylvania.

Let freedom ring from the snow-capped Rockies of Colorado.

Let freedom ring from the curvaceous slopes of California.

But not only that.Let freedom ring from the Stone Mountain of Georgia.

Let freedom ring from Lookout Mountain of Tennessee.

Let freedom ring from every hill and molehill of Mississippi, from every mountainside, let freedom ring.

When we allow freedom to ring, when we let it ring from every village and hamlet, from every state and city, we will be able to speed up that day when all of God's children - black men and white men, Jews and Gentiles, Catholics and Protestants - will be able to join hands and to sing in the words of the old Negro spiritual, "Free at last, free at last; thank God Almighty, we are free at last."

……今天,我對你們說,我的朋友們,儘管此時的困難與挫折,我們仍然有個夢,這是深深紮根於美國夢中的夢。

我有一個夢:有一天,這個國家將站起來,並實現它的信條的真正含義:“我們認為這些真理是不言而喻的,即所有的人都生來平等。”

我有一個夢:有一天,在喬治亞州的紅色山丘上,從前奴隸的子孫們和從前奴隸主的子孫們將能像兄弟般地坐在同一桌旁。

我有一個夢:有一天,甚至密西西比州,一個有著不公正和壓迫的熱浪襲人的荒漠之州,將改造成自由和公正的綠洲。

我有一個夢:我的4個小孩將有一天生活在一個國度裏,在那裏,人們不是從他們的膚色,而是從他們的品格來評價他們。

今天我有一個夢想:

我有一個夢:有一天,阿拉巴馬州將變成這樣一個地方,那裏黑人小男孩、小女孩可以和白人小男孩、小女孩,像兄弟姐妹一樣手牽手並肩而行。

今天我有一個夢想。

我有一個夢:有一天,每一個峽谷將升高,每一座山丘和高峰被削低,崎嶇粗糙的地方改造成平原,彎彎曲曲的地方變得筆直,上帝的榮耀得以展露,全人類都將舉目共睹。

這是我們的希望,這是信念,帶著這個信念我回到南方,懷著這個信念我們將能從絕望之山中開採出一塊希望之石。懷著這個信念,我們將能把我們國家的刺耳的不和音,轉變成一曲優美動聽的兄弟情誼交響曲。懷著這個信念,我們將能工作在一起,祈禱在一起,奮鬥在一起,一起赴監獄,一起為自由而挺住。因為我們知道,有一天我們將獲自由。

將會有一天,那時,所有上帝的孩子們將能以新的含義高唱:

我的祖國,
你是自由的樂土。
我為你歌唱:
我的先輩的安葬之地,
讓自由的聲音,
響徹每一道山崗。

如果說美國是一個偉大的國家,這必須要成真。因此,讓自由的聲音從新罕布什爾州巨大的山巔響起吧。讓自由的聲音從紐約州巍巍群山響起吧,讓自由的聲音從賓夕法尼亞州阿拉根尼高原響起吧!

讓自由的聲音從科羅拉多州冰雪覆蓋的洛磯山脈響起吧!

讓自由的聲音從加利福尼亞婀娜多姿的山峰上響起吧!

但不僅如此,還讓自由之聲從喬治亞州的石峰上響起吧!

讓自由之聲從田納西州的觀景峰響起吧!

讓自由之聲從密西西比州的每一道山丘響起吧!在每一道山坡上,讓自由之聲響起吧!

當我們讓自由之聲響徹之時,當我們讓它從每一座村莊,從每一個州和每一座城市響起時,我們將能加速這一天的到來,那時,所有上帝的孩子們,黑人和白人,猶太人和異教徒們,基督徒和天主教徒們,將能手挽手,以那古老的黑人聖歌的歌詞高唱;

“終於自由了!終於自由了!感謝全能的上帝,我們終於自由了!”

人具有正義的能力,使民主成為可能;人具有不正義的傾句,使民主成為必要一一尼布爾Reinhold niebuhr

TOP

馬丁·路德·金(Martin Luther King, Jr.,1929年1月15日-1968年4月4日),著名的美國民權運動領袖,1964年度諾貝爾和平獎獲得者,有金牧師之稱。

簡介

1929年1月15日馬丁·路德·金出生於喬治亞州的亞特蘭大,他的父親是一個教會牧師。1948年馬丁·路德·金獲得莫爾豪斯大學學士學位,1951年他又獲得柯羅澤神學院學士學位,1955年他從波士頓大學獲得神學博士學位。

1954年馬丁·路德·金成為亚拉巴马州蒙哥马利的德克斯特大街浸信會教堂(Dexter Avenue Baptist Church)的一位牧師。1955年12月1日,一位名叫做羅沙·帕克斯的黑人婦女在公共汽車上拒絕給白人讓座位,因而被當地警員逮捕。馬丁·路德·金立即組織了一場罷車運動(即蒙哥馬利罷車運動),從此他成為民權運動的領袖人物。1963年金恩组织了争取黑人工作机会和自由权的华盛顿游行。1964年,金被授予諾貝爾和平獎。1968年4月4日,他在旅馆的阳台被一名刺客開槍正中喉咙致死。

1986年1月,總統罗纳德·里根簽署法令,規定每年一月份的第三個星期一為美國的馬丁·路德·金紀念日以紀念這位偉人,並且訂為法定假日。迄今為止美国只有三个以個人纪念日为法定假日的例子,分别为亚伯拉罕·林肯纪念日,乔治·华盛顿纪念日與此處所提到的馬丁·路德·金紀念日。其中,而馬丁·路德·金是唯一一位非美国总统而又享有此殊荣的人。他最有影響力且最為人知的一場演講是「我有一个梦」,迫使美國國會在1964年通過《民權法案》宣佈種族隔離和歧視政策為非法政策。


他的妻子是科丽塔·斯科特·金。

蒙哥马利罢乘运动

1955年12月1日,一位名叫罗沙·帕克斯的黑人妇女在公共汽车上因拒绝给白人让座位,被以蔑视蒙哥马利市(Montgomery)关于公共汽车上实行种族隔离的法令因而被当地警员逮捕。四天后,马丁·路德·金在该市组织55,000名黑人举行罢乘运动,号召黑人“不与邪恶的规章制度合作,不要再给汽车公司以经济上的支持”。经过一年多的努力,联邦地区法庭最终裁定,阿拉巴马州(Alabama)和蒙哥马利关于在市立公共车上实行种族隔离的法律是违宪。1956年11月14日,马丁·路德·金宣布为期381天的罢乘运动结束。

入座运动

1960年1月31日,在北卡罗来纳州的格林波罗市,一位叫裘瑟夫·迈克乃尔的黑人大学生来到一家连锁店的吧台买酒,遭到拒绝,理由是“我们不为黑人服务”,入座运动就这样开始了。具体做法是:进入拒绝为黑人服务的地方,礼貌地提出要求,得不到就不离开,为此许多大学生遭到围观和嘲弄。但他们不卑不亢,得不到服务,就坐在那里做作业、读书、研究学问。 不到两个月,运动就扩大到了美国南部五十多座城市。有许多大学生在“运动”中被捕,但马丁·路德·金早已向他的同胞发出了号召——把监狱填满。

遇刺

1968年4月4日在田納西州孟菲斯參與領導罷工運動時被種族主義分子暗殺,年僅39歲。美國政府從1986年起,將每年1月的第三個星期一定為馬丁·路德·金全國紀念日。



資料源自維基百科http://zh.wikipedia.org/wiki/%E9 ... E%B7%C2%B7%E9%87%91
人具有正義的能力,使民主成為可能;人具有不正義的傾句,使民主成為必要一一尼布爾Reinhold niebuhr

TOP

前提是你得睡着了

TOP

引用:
原帖由 rocky007 于 2008-7-28 03:34 PM 发表

前提是你得睡着了

沒安眠藥還真睡不著
人具有正義的能力,使民主成為可能;人具有不正義的傾句,使民主成為必要一一尼布爾Reinhold niebuhr

TOP

发新话题