发新话题
打印

6月1日华尔街日报—Red Ghost Over China:(稍后翻译^_^)

敬仰楼主的同时

顺便敬仰一下Raymond大神

TOP

回复 11# hchao 的帖子

你看得很认真啊,其实
reinvent 简单地理解为“重塑”即可,
不是有一句口号叫作 reinvent yourself 么,重造你自己
这句话本来想说的就是 Bo 把自己重塑为一个毛主义者的形象

但小小的细节无妨整片文章的精彩,很多词汇意思通就可以了,读者能理解主旨即可
因为说实话就算是中文,我们也不一定能很精确地理解其含义呢
比如“毛主义”,本人就完全不知道是什么东西
最后再次感谢楼主的翻译,对你的敬仰滔滔不绝

-----------------------------------------

答楼上:基地无权动用译言未经授权的译稿,除非你自己是翻译者,且原始文稿的权限本身为公开

TOP

回复 16# qdpan 的帖子

要不民工你去商量试试看,我以前就商量过,被毙了

解释说,归属翻译者所有,得一篇篇找翻译者要

TOP

发新话题
最近访问的版块