发新话题
打印

余光中:把观众拉回来做读者 

余光中:把观众拉回来做读者 

余光中:把观众拉回来做读者


 台湾诗人余光中说随着电脑与影视科技的发达,影响了阅读与书写活动,读者都变成了观众听众,他一直想做的,是拉一些观众回来成为读者


  图为去年余光中过八十大寿时,台湾中山大学附中在校园内特别为他设了余光中诗园。(余光中提供图片)


fficeffice" /> 


 


张曦娜


 


台湾诗人余光中说随着电脑与影视科技的发达,影响了阅读与书写活动,读者都变成了观众听众,他一直想做的,是拉一些观众回来成为读者


  台湾诗人余光中近年来俨然文化战将,毕业自外文系,研究西洋文学,在大学里教外文的他,却有中文卫士之誉。


  两三年前,当时的台湾总统陈水扁及教育部长杜正胜误将罄竹难书理解成正面赞美的成语,遭到余光中反讽说,如果约定俗成的成语可以如此被误用,那么人们不就可以用徐娘半老、风韵犹存等成语来形容自己的母亲?


  余光中应南洋理工大学孔子学院之邀,今天下午2时将在义安理工学院大礼堂连士升杯青少年美文比赛2009颁奖礼上发表专题演讲《华文与英文,文笔与译笔》。


  余光中前两天接受本报记者长途电话访问时,以清晰的思维,不疾不徐的语调,畅谈捍卫华文之必要,以及他如何以一个甲子的时间,悠游在诗歌、散文、评论、翻译的四度空间”………


出身外文捍卫华文


  由于忧心台湾学生的华文能力每下愈况,余光中两年前连同张晓风等人在台湾临时发起组织抢救国文教育联盟行动,过后正式成立民间组织中华语文教育促进协会。去年余光中以协会理事长的名誉向社会发声说,中文是中华文化的载体,是台湾应该爱护的资产;语文教育如有偏差,无异于剥夺年轻一代的文化继承权,这是非常严重的事


  余光中对当下华文发展最大的忧虑是什么?


  他说,他和一群朋友之所以忧心华文的发展主要有几方面,首先,全世界的语文能力都在萎缩,这与这些年来的电脑化有关,因为大家书写的机会少了。


  余光中说:随着电脑与影视科技的发达,透过文字的书写活动已渐渐被影像媒体取代。现在的媒体跟过去不一样,读者都变成了观众听众,但是读者和观众毕竟是不同的,观众是比较被动的,看电影、电视剧、甚至听于丹演讲,只是单纯的观众和听众;电视上有个故事在你面前展开,观众很自然的就接受了;但读者读一本书是有所参与的,借由文字细细体味文章,只有好好掌握了文字才能把文章中作者想要表达的意思读得懂。因此怎样把年轻人拉回来做读者是很重要的。我和我的一些朋友一直想做的,是拉一些观众回来成为读者


  反讽的是,目前的现象是,要培养读者还必须靠电视,例如于丹在电视上讲《论语》,先将儒家学说普及化了,再将这些儒学的听众转为读者


  在地域上,余光中说,台湾近年来在政治上中国的影响下,华文更面临越来越退化的危机。他说:不论政治如何,台海两岸毕竟同文同种,都是中华民族,这点是不能够否认的,不应该让政治影响语言和文化。台湾前阵子修改一本高中必读教材《高中国文课程纲要》,其中一点是文言文与白话文的比重由过去的6535,大幅缩减为3565,实在轻重倒置。因为新文学之兴起,至今不满百年,百分比不应超过数千年的古典文学。


  另一方面,余光中也说,华文在书写上的日渐西化,也是教人心忧的一点,因为长此下去,会让华文变质。余光中说:我的一群朋友,包括散文家思果一直都觉得,这些年来华文不像华文,华文太受翻译的干扰,变得过于西化了。许多时候丢弃了华文原本很好的说法不用,反而用西方的说法和写法,华文实在不应该跟着英文走。


  他说:为了捍卫华文,有担当的政府应该采取主动,以行动来保障平面媒体能够普及。媒体如电视除了访问艺人之外,也应该协助推广文化,例如深入专访作家等,都有助于文化与语文的发展。


在四度空间 悠游一甲子


  余光中称自己是文学上的多妻主义者,他说写诗、写散文、写评论、翻译是他生命的四度空间,而这条线是用华文穿起的。


  余光中近年来已被台湾艺文界尊称为诗翁,他创作的诗歌超过一千余首。但提起余光中,许多人都会立刻联想到他的名篇《乡愁》。的确,在诗人超过一个甲子的创作生涯中,最流行,最多人懂,传遍华人世界的作品是《乡愁》,人们甚至因而称余光中为乡愁诗人


  《乡愁》


  小时候


  乡愁是一枚小小的邮票


  我在这头


  母亲在那头


  长大后


  乡愁是一张窄窄的船票


  我在这头


  新娘在那头


  后来呵


  乡愁是一方矮矮的坟墓


  我在外头


  母亲呵在里头


  而现在


  乡愁是一湾浅浅的海峡


  我在这头


  大陆在那头


已谱成20多种歌曲


  《乡愁》的影响力究竟有多大?诗人说,至今他的所有诗作中,最流行的始终是这首。1992年余光中首次到大陆,有人告诉他,1991 年,中央电视台春节联欢晚会有人唱谱成曲的《乡愁》,之后这首诗又收入中国的教科书,余光中说,这些年,有不同作曲者将《乡愁》谱成20多种歌曲。


  余光中说:其实我写过很多关于乡愁题材的诗,《乡愁》只是其中一首,它之所以这么流行,那么受读者喜爱,除了许多读者有情感上的认同,还因为这首诗的诗歌语言单纯,顺口好记,只要背一段,四段都能背,而且这首诗也很容易谱曲。


  诗人说,《乡愁》应该是写于1971年,那时候,海峡两岸尚未开放,两岸人民不相往来,当时台湾人想要回大陆探亲是根本不可能的事。而且那时大陆又正处于文化大革命的时候,大家都不知何年何月才能回到中国去,他是在十分绝望的情况下写了《乡愁》这首诗。


  余光中说,对他而言,乡愁并不仅是地理的,也是文化的,历史的。他一生诗作中亲情、爱情、友情、怀古等各种感情都写过,一些咏古今人物的作品为数也很多,甚至同样的人物题咏再三者也不少,例如屈原写了6篇、李白写了4篇、苏轼和甘地各写3篇。


四度空间以华文联系


  余光中一生从事诗歌、散文创作,也写评论,仅在台湾出版的著作就有约50种。写作之外,余光中也从事翻译,在翻译上亦有建树,最广为人知,影响最明显的译作是美国传记小说家伊尔文·史东(Irving Stone)原著的《梵高传》。此外,余光中早年即将王尔德戏剧引介给华文读者,翻译过的王尔德戏剧包括《不可儿戏》、《温夫人的扇子》、《理想的丈夫》等,这些译作目前仍然是市面上王尔德戏剧中文版较重要的版本。


  余光中既称自己是文学上的多妻主义者,又说写诗、写散文、写评论、翻译是他生命的四度空间。说到这些年悠游四度空间的感受,余光中说,不论是写诗、散文、评论或是翻译都是由华文这条线穿起。他以华文写诗、散文和评论,将英文翻译成华文,这些全基于对华文的热爱。他说,右手写诗,左手写散文的好处是,不想写诗的时候可以写散文;从事翻译的好处是,不想创作的时候,可以随时提笔翻译。


持续创作至今


  许多作家到了晚年都已停笔或是减少创作,但年过80的余光中,创作不但持续至今,而且源源不断。新加坡青年书局两个月前出版的《余光中选集》就收录了他写于60岁至80岁的新诗、散文和评论。


  余光中曾说:我这一生,自从写诗以来,只要一连三月无诗,就自觉已非诗人。去年,台湾文艺界为余光中举办八十大寿贺寿会,九歌出版社还特意为他出版三本新书,分别为新诗集《藕神》、近十年的文学评论选集《举杯向天笑》以及翻译王尔德的剧本《不要紧的女人》,从三方面展现他近年的创作成果。


  余光中的第一本诗集为《舟子的悲歌》,新诗集《藕神》则是他的第十九本诗集。余光中说,新诗集取名《藕神》是为了纪念词人李清照。余光中说,他一向来很喜欢李清照的作品,而山东大明湖畔李清照的纪念祠便取名藕神祠。《藕神》在题材上以咏人为主,书中的六七十首诗,除了以李清照入诗,还写屈原、杜甫、仇英、傅抱石、王攀元、刘国松、董阳孜、江碧波、杨惠姗、王侠军、唯弦、李元洛、杜十三、林彧、萧邦等。评论选集《举杯向天笑》则取自李白的举杯向天笑,天回日西照


  刚刚过去的暑假,诗人还一口气翻译了英国诗人济慈两首长达千余行的长诗,其中一首叙事诗长700多行,另一首长400余行。


太太是读者与旅伴


  余光中与太太范我存是文坛中著名的恩爱夫妻,夫妻俩经常携手出席各种文化活动,在余光中的作品中,也常会读出范我存的影子。在余光中心里,范我存既是妻子,也是个能够谈诗论艺,相濡以沫的知音。


  诗人说,他与范我存有许多共同的兴趣,第一次读到英文原著的《梵高传》即是太太的藏书。翻译这本传记时,他将译文写出来再进行修改,再将初稿给当时的女友范我存看,范我存则一个字一个字的加以抄正。这数十年来,范我存一直还是余光中的第一个读者。


  余光中说,他们夫妇还有个共同爱好是旅游,到了国外旅行时经常租车自助旅游。他说:我们到欧洲时,就是租了车,买一张地图,由我开车,太太看地图,就这样一路自助游山玩水。


  写于1992年底的《风筝怨》即是余光中写给太太范我存的诗作,当时诗人先在英国巡回演讲、朗诵,继而去香港担任新亚书院访问学人,一连在外两个月,非常想家,于是写此诗寄给太太,把自己比喻为一只风筝……


  《风筝怨》


  只因有你在地上牵线


  才能放我到天外飘浮


  这样的一念相牵,鸟所不见……


  沿着袅长的北纬或东经


  彼端的一提一引,即便是最轻


  都会传到脆薄的游魂


  云上孤飞的冷梦,何时醒呢?


  风太劲了,这颗紧绷的心


  正在倒数着归期,只等


  你在千里外收线,一寸一分。


余光中简介


  1928年出生于南京。祖籍福建永春。1952年毕业于台湾大学外文系。1959年获美国爱荷华大学艺术硕士。先后在台湾、美国、香港等大专院校任教。1985年至今,任高雄市国立中山大学教授及讲座教授。其中6年兼任文学院院长及外文研究所所长。


  已出版诗集有20种;散文集10余种;另有评论集及翻译集,共约50种。代表诗作有《乡愁》、《等你在雨中》等。出版诗集有《舟子的悲歌》、《五陵少年》等。散文集有《望乡的牧神》、《听听那冷雨》等。评论集有《掌上雨》、《分水岭上》等。


《联合早报》

TOP

发新话题