
标题: 中文诗翻译成英文再翻译成中的杰作 [打印本页]
作者: hutou 时间: 2012-6-7 14:37 标题: 中文诗翻译成英文再翻译成中的杰作
遥远的泰山, 展现出阴暗的身影; 厚重的基础, 支撑起浅薄的高层; 假如某一天, 有人将那乾坤颠倒; 陈旧的传统, 必将遭逢地裂山崩。大家猜猜原作是什么?不要用google和百度!
作者: shihong 时间: 2012-6-7 15:57 标题: 我没有用百度和GOOGLE,我用的是搜狗:lol
直到某一天看到了张宗昌的这首诗:
远看泰山黑糊糊,
上头细来下头粗。
如把泰山倒过来,
下头细来上头粗。
作者: hutou 时间: 2012-6-7 16:28
两个中文诗的意境差多少?
作者: ilovelily 时间: 2012-6-7 16:32
作者: dwyqrm 时间: 2012-6-7 16:35
高!实在是高!!
作者: abin 时间: 2012-6-7 16:47
这首诗很出名的,壹周立波秀上周立波用来调侃过的~~~
作者: 谢勇森 时间: 2012-6-7 21:39
天上突然一火链,莫非玉帝想抽烟,如果不是想抽烟,怎么又是一火链
欢迎光临 ::电驴基地:: (https://www.cmule.com/) |
Powered by Discuz! 6.0.0 |