新加坡联合早报称Chinglish冲击传统英文。 其中登的一句话笑翻了。Many people think they are full of niubility and like to play zhuangbility, which only reflect their shability and erbility
【bbc如何翻译“沙发”和“打酱油”】奥巴马在google+页面几乎被中国网友占领。据BBC翻译,参加占领活动的中国网民大多数留言是简体中文,他们在谈论占领家具并自带零食和饮料(theytalked about occupying the furniture and bringing snacksand soft drinks)