Board logo

标题: 华盛顿邮报:警察杀手——中国的英雄 [打印本页]

作者: phoenixsun    时间: 2008-11-18 13:35     标题: 华盛顿邮报:警察杀手——中国的英雄

杨佳,因杀了六名警官,被许多受到警方迫害的人视为英雄。
众所周知的警察杀手被成千上万的中国人视为反抗压迫的大侠。

作者:Maureen Fan
翻译:小乔

北京消息:杨佳闯进上海市闸北公安分局,手持一把剔骨刀,脸罩面具,在最终被制住前接连在1楼刺死4名警察,9楼和11楼各1名。

杨佳,28岁,对犯罪事实供认不讳,预定将会被处决。但在中国政府苦心构造的社会秩序之下暴露出的裂隙的荒诞变形中,他未尝不能成为一名英雄。成千上万的中国人视其为挑战警察暴力的侠客——越来越多的人视中国警察为中共维护其统治的工具,其主要职能是维护当局的稳定,令异议者窒息。

在上个月对杨佳的公开审判时,数百名抗议者聚集上海高级人民法院外,携带标语“刀客不朽”,并高呼口号“打倒共产党”,“打倒法西斯”,示威者中许多是受过教育的和中年人。

4000多人联署一封公开信发表在网上呼吁特赦杨佳,该信已在国内许多网站被政府的网络审查人员删除,有关案件的新闻报道在国内媒体上被严格控制。

尽管杨佳对7月1日可怕的罪案供认不讳,很多中国人仍然质疑政府的调查结果。公众支持杨佳是因为据说杨至少有两次被警察虐待的经历,并可能为此复仇。

“许多公民受到过类似的伤害,但不敢站出来说话。”杨佳家人委托的律师刘晓原说,“他们觉得如果有人敢于挑战警察,他或她的行为是为正义而斗争。”

根据中国政府自己公布的数据,中国每年有数以万计的抗议者,并且这个数字还在不断增加,抗议者从失地农民到最近中国南方工厂倒闭潮因拖欠工资和失业而引发的骚乱,许多抗议起因于公众对警察和富人阶层对这个国家数以百万计的老百姓或普通公民的利用盘剥引发公众的愤怒。

杨佳事件引起公众异乎寻常的兴趣,他的个人背景、犯罪细节等都在他的支持者中引发狂热的讨论。

杨佳失业之前是北京一家超市的店员,他看上去两眼间距较宽,脸型开阔,留着短发。出事前他在MySpace创建的个人博客上说,他喜欢远足、摄影,可以一整天躺在床上看一本好书。

案件的争议部分涉及他之前与警察的冲突。根据刘律师的介绍,两年前,在山西省的一个火车站杨佳被警察指他插队而殴打他,导致他轻微脑震荡和失去三颗牙齿。

根据杨的法庭证词,去年10月5日,他在上海租了辆自行车,被诬为偷窃,遭到警察的侮辱和殴打。他要求书面解释并支付30美元的赔偿,他的家人说,警察提议可以支付210美元赔偿,但拒绝提供任何书面答复。杨说他不要钱,他希望警方承认他们是错的。

上海公安人员在今年夏天的一次新闻发布会上说,杨骑的是没有登记牌照的自行车,所以才被扣。他一再地辱骂他们,警察才请他到派出所“教育”他。之后杨多次投诉,要求开除他厌恶的相关警员并赔偿精神损失,官方媒体报道说。

“杨做了我们不敢做的事”,网名叫肖斌的网友在网络博客里说,不是指杀人,而是指挑战警方,“由于他,我们以后去上海在街上骑自行车时,不用再担心警察会揍我们。”

居住在北京的美国评论人士罗素.李.摩西说:“支持杨佳表明公众不能再忍耐警察的粗暴和当局随心所欲地滥用权力。这不是一起孤立的案件,对政府的统治有两种截然不同的意见:政府迷信依靠加大惩罚来加强统治,但越来越多的公民厌恶随意使用的权力。”

据官方对事件的描述,杨佳7月1日上午9:40到达位于上海北部的闸北公安分局,决意实施对自行车事件的报复。

根据法庭上的证词,杨佳用催泪瓦斯、刀子、锤子、一根旅游手杖、塑胶手套和他在汽车修理厂装满了汽油的8个啤酒瓶武装自己。在正门放火后,杨进入大楼开始他的疯狂杀戮。上午9:45,他最终在21楼被7名警察用办公椅逼到墙角制服了他。

这里有许多矛盾,如杨佳如何能在5分钟内爬20层楼,并杀死了6名警察?没有得到解释。杨被逮捕后,根据政府的说法,已承认犯罪事实。8月26日对杨佳的第一次审判没有公开。他的第一任律师,谢友明,是闸北区政府的法律顾问,其中存在潜在的利益冲突。9月1日,法院认定杨犯故意杀人罪并判处死刑。

案件上诉到上海高级人民法院,考虑到公众舆论,当局允许10月13日的第二次审判更公开化。数百名抗议者聚集在法院外。杨的父亲和委托的刘律师参加了旁听,还有一些中国新闻媒体也到场旁听。曾直言不讳批评中央政府、参于奥运鸟巢设计的设计师艾未未也在现场。

“本案事实清楚,证据确凿,认定犯罪准确,量刑适当,审判程序合法。”上月底,法官徐伟宣布二审维持原判。杨佳身着黑色短裤和蓝色恤衫,几乎没有表情。该案现已上报中国最高法院复核。

判决之后,艾在他的博客贴出一份审判记录,包括杨在法庭上说的话;家人委托的刘律师也贴出文章指出案件的法律疑点。艾的原始记录和刘的许多文章都被政府网络审查人员删除,但他们又再贴。艾的记录很快在中国各个网络社区广为流传,遍布中国的网上布告栏和其他博客及网页都在议论这个案件。

“政府越是试图掩盖,公众越有更多质疑,”居住在北京、自称公民记者的27岁的周曙光在博客上给出他的研究结论,“到现在我们还不清楚杨佳案的许多细节,我们很难相信警察是无辜的,法律程序并不公正,这不是判决杨佳死刑的正确方式。”

该案本周出现的另一奇特的拐点,是袭警事件之后失踪的杨佳母亲王静梅现身于北京郊外的一家精神病院,消息称她被警察强制关押在那里并强迫她聘请了政府的律师。

“杨佳案关系到我们在中国能否安全地生活,支持杨佳就是支持我们自己的未来。”一位在二审时到场的女商人杨培华(音)说,“现在最高法院正在复核案子,我们只能指望中央政府坚持正义,否则中国真是没有一点希望了。”

华盛顿邮报 2008年11月14日星期五



Police Killer a Hero in China

Yang Jia, who murdered six officers, is lionized by many who feel oppressed by security forces.
Confessed Police Killer Lionized by Thousands in China Crime Seen as Blow Against Oppression.

By Maureen Fan

Washington Post Foreign Service Friday, November 14, 2008; Page A13

BEIJING -- Yang Jia slipped into the Zhabei Police Station in north Shanghai through the service entrance. A knife in his right hand and a mask over his face, he fatally stabbed four police officers on the first floor and one each on the ninth and the 11th before finally being subdued.

Yang, 28, has confessed to the crime and is destined for execution. But in a bizarre twist that reveals the fissures that run beneath China's elaborately constructed social order, he is also an unlikely hero. Thousands of Chinese have lionized him for standing up to the security forces that are increasingly seen as a blunt instrument of the Communist Party's chief aim: to ensure its authority by maintaining stability and stifling dissent.

At one of Yang's hearings last month, hundreds of protesters descended on the Shanghai Higher People's Court, carrying signs that read "Long Live the Killer" and shouting "Down with the Communist Party" and "Down with fascists." Many of the protesters were educated and middle-aged.

More than 4,000 people have signed an open letter posted online urging that Yang's life be spared. The letter has been erased from many Web sites by government censors, and coverage of the case in the state-run media has been strictly controlled.

As heinous as the July 1 crime reportedly was, and despite Yang's confession, many Chinese still doubt the government's findings. Public support for Yang has been bolstered by reports that he had been mistreated by police on at least two occasions and may have been seeking revenge.

"There are many citizens who have suffered similar treatment but are too afraid to speak out," said Liu Xiaoyuan, the family's attorney. "They feel that if someone stands up to the police, he or she is fighting for justice on their behalf."

There are tens of thousands of protests each year in China, according to the government's own figures, and the number is rising. They range from rural protests over land grabs to the recent unrest in southern China over factory wages and dismissals. Many protests involve public outrage over heavy-handed tactics by the police or the wealthy, who are perceived to take advantage of the country's millions of laobaixing, or ordinary citizens.

Yang's story has generated an uncommon level of public interest, with everything from his personal background to the minute details of the crime becoming fodder for feverish discussion among his backers.

Yang is an unemployed former supermarket clerk from Beijing with wide-set eyes, an open face and short-cropped hair. He loved hiking, photography and curling up all day with a good book, according to a MySpace blog he created before his rampage.

Part of the controversy surrounding the case involves his previous confrontations with police. Two years ago, Yang sustained a concussion and lost three teeth when police beat him for cutting in line at a train station in Shanxi province, according to lawyer Liu.

On Oct. 5 of last year, according to Yang's courtroom testimony, he was falsely accused of stealing a bicycle he had rented in Shanghai and was insulted and beaten by police. When he asked for a written explanation and $30 in compensation, his family said, police offered to pay him $210 but refused to provide any written account of their actions. Yang said he refused the money; he wanted police to admit they were wrong.

Police said Yang was stopped for riding a bicycle without registration plates. Though he repeatedly cursed them, police let Yang go after "educating" him, Shanghai public security officials said at a news conference this summer. Yang then filed multiple complaints demanding that the offending officer be fired and that he be compensated for mental stress, state-run media reported.

"Yang did what we dare not do," said an online blogger using the nickname Xiao Bin, referring not to the killings but to confronting police. "Because of him, when we go to Shanghai and bike on the street, we don't have to fear policemen beating us."

Russell Leigh Moses, a Beijing-based American political analyst, said: "Support for Yang Jia shows intolerance for police brutality and authority exercised without restraint. This is not about an individual case. What you have is two very different views of what the government is: The government believes that rule is reinforced by retribution, but citizens increasingly detest power being exerted capriciously."

According to the official version of events, Yang arrived at the Zhabei Police Station in a northern neighborhood of Shanghai at 9:40 a.m. July 1, determined to retaliate for the bicycle incident.

Yang armed himself with tear gas, a knife, hammers, a hiking stick, plastic gloves and eight beer bottles that he had filled with gasoline from an auto repair shop, according to court testimony. After starting a fire at the front gate and slipping into the building, Yang began his killing rampage. He was finally found on the 21st floor, where seven police officers forced him into a corner with an office chair and disarmed him about 9:45 a.m.

Inconsistencies in the accounts, such as how Yang could have stabbed six officers to death and climbed 20 floors in five minutes, have not been explained. Yang was arrested, and according to the government, he confessed. Yang's first trial, on Aug. 26, was closed. His first attorney, Xie Youming, was a legal consultant to the Zhabei district government, a potential conflict of interest. On Sept. 1, the court found Yang guilty of intentional murder and sentenced him to death.

The case proceeded to the Shanghai Higher People's Court, where authorities mindful of public opinion allowed a more-open second trial on Oct. 13. Hundreds of protesters gathered outside. Yang's father and family attorney Liu attended, as did the Chinese news media. Ai Weiwei, an outspoken critic of the central government and the architect of the Bird's Nest stadium used for the Olympics, was also there.

"The facts are clear, the evidence is certainly ample, the designated crime is accurate, the measure of punishment is appropriate, and the trial procedures are legal," the judge, Xu Wei, said in upholding the sentence late last month. Yang, dressed in black pants and a blue shirt, showed little emotion. The case has now gone to China's Supreme Court.

After the verdict, Ai posted on his blog an account of the trial, including what Yang said in court. Liu, the family attorney, also posted articles raising legal questions about the case. Both Ai's original account and many of Liu's articles were deleted by government censors but were then posted again. Soon Ai's account was widely circulated on various Chinese community Web sites, and conversations about the case sprang up on online bulletin boards and other blogs and Web sites throughout China.

"The more the government tries to conceal, the more the public will doubt," said Zhou Shuguang, 27, a Beijing-based resident who calls himself a citizen reporter and blogs on the results of his investigations. "Right now we are still not clear about many details in Yang Jia's case. It's hard for us to believe that the policemen are innocent. And the legal procedure is not fair. It's not right to sentence Yang to death."

The case took another strange turn this week when Yang's mother, Wang Jinmei, missing since the killings, turned up in a mental hospital on the outskirts of Beijing, reportedly claiming that police had locked her up and forced her to hire a government lawyer.

"Yang Jia's case is about whether we can live safely in China. To support Yang Jia is to support ourselves in the future," said Yang Peihua, a businesswoman who showed up at the second hearing. "Now that the Supreme Court is reviewing the case, we can only count on the central government to uphold justice. Otherwise there is no hope in China at all."

washingtonpost Friday Nov. 14,2008

作者: b542306    时间: 2008-11-18 14:07

真相 是中国最欠缺的
作者: yuyucaocao    时间: 2008-11-18 14:58

杨佳将被载入中国历史史册.
作者: zhouyou7    时间: 2008-11-18 16:50

支持扬佳!!!!!!!!!!!
作者: qenjoynel    时间: 2008-11-18 17:06

历史会记住这个名字!!!!!!!!!
作者: bigsoar    时间: 2008-11-18 17:13

分明是故意杀人犯,却还有人要所谓的正义
答案简单的不能再简单
唯恐中国社会不乱而已!
放在美国同样的故意杀警难道也会是出于正义吗?
作者: WW2008    时间: 2008-11-18 18:07

看到楼上的言论,真感到悲哀。
作者: 喝红茶的RAMBO    时间: 2008-11-18 18:21     标题: 回复 #6 bigsoar 的帖子

这是一起别具中国特色的“官逼民反”的典型个案!!
整个事件的核心问题是,“官逼民反,民为何要反?”
一个喜欢远足、摄影,可以一整天躺在床上看一本好书的人。这说明凶手是接受过良好教育并且热爱生活,或者说他是一个对未来充满了希望的人,可究竟是什么因素促使他拿起了武器,不顾一切的,杀了6个警察?一个人如果不是被逼到了绝路上,是无论如何也不会做出这种“背水一战,玉石俱焚”的这种举动的!这个问题才是真正值得我们每一个中国人去认真思考的问题!还有就是....
杨佳,因为杀了大陆的六名警察,被许多国人视为英雄。众所周知的警察杀手却在中国被成千上万的中国人视为反抗压迫的大侠。这本身就极具社会讽刺意味!!这这起事件背后所隐含的更深层次的问题,难道不更加让人去思考一下吗???
作者: cd2gz    时间: 2008-11-18 18:25

嗯,阴谋论
作者: guaiguaiyue    时间: 2008-11-18 18:31

按照法治社会,罪犯也是有权享受应得的权利的
主要是中国的社会,人民是没有权力的,是被压迫的,所以出现一个这种敢于挑战权力阶级的人会被所有被压迫的人看成是英雄
作者: hwbokd    时间: 2008-11-18 19:02

发表于 2008-11-18 01:13 PM  资料  个人空间  短消息  加为好友   
分明是故意杀人犯,却还有人要所谓的正义
答案简单的不能再简单
唯恐中国社会不乱而已!
放在美国同样的故意杀警难道也会是出于正义吗?

不妨以这样一种方式去想这个问题:扬确实“分明是故意杀人犯”,但为什么会有那么多人觉得扬是出于正义?这样的事放在美国会不会有那么多人觉得他会是出于正义的呢?
作者: ccjooo    时间: 2008-11-18 19:14

支持一下啊!!!
作者: goodwxwxwx    时间: 2008-11-18 21:11     标题: 回复 #11 hwbokd 的帖子

支持你的看法,美国的警察不也有乱执法的案件吗,是不是受害人杀了所有的警察,也是伸张正义?意识形态的意味不要太浓!
作者: 生命如风    时间: 2008-11-18 21:38

杨佳—反对暴政的楷模。
作者: 100cmule    时间: 2008-11-18 21:52

支持杨佳,支持杨大侠,刀客不朽!
作者: http9    时间: 2008-11-18 21:59

如果真的是英雄,为什么不能一视同仁所有的警察都杀呢?明显的有偏见,有偏见的家伙也配叫英雄
作者: shixike    时间: 2008-11-18 22:26

不支持以暴制暴,不管怎样,警察也是人
作者: 过眼云烟啊    时间: 2008-11-18 22:32

警察是人渣
作者: well530    时间: 2008-11-18 23:00

向中国新时代的水浒任务致敬!
作者: nenyaring    时间: 2008-11-18 23:07

引用:
原帖由 goodwxwxwx 于 2008-11-18 05:11 PM 发表
支持你的看法,美国的警察不也有乱执法的案件吗,是不是受害人杀了所有的警察,也是伸张正义?意识形态的意味不要太浓!

你没有发现问题的实质。


在美国要伸张正义,有很多种途径。


而在中国,要伸张正义你就只能选择武力。


作者: greenpeace    时间: 2008-11-18 23:24

美国人民的眼睛是雪亮的
作者: diablo0o0o    时间: 2008-11-18 23:59

引用:
原帖由 bigsoar 于 2008-11-18 01:13 PM 发表
分明是故意杀人犯,却还有人要所谓的正义
答案简单的不能再简单
唯恐中国社会不乱而已!
放在美国同样的故意杀警难道也会是出于正义吗?


 


这位是5毛党的吧?


作者: 新词    时间: 2008-11-19 00:29

杀人就是正义?报复就是公正?
作者: yudahai    时间: 2008-11-19 06:09

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
作者: middlecheng    时间: 2008-11-19 07:54

支持壮士,中国恶警太多,杀警就是匡扶正义。
作者: JZD911    时间: 2008-11-19 09:45     标题: 回复 #17 http9 的帖子

不能说警察都是坏蛋,但坏警察比坏蛋更要有危害性,扬佳有目标的反击说明他才是真正的侠客.
作者: kk44ee    时间: 2008-11-19 10:52

杀人偿命,天经地仪,但真相是不容许被掩盖的,越是试图掩盖,公众越有更多质疑。问题出在哪,很简单的一个案件,就这样被炒起来了。
作者: davidzhao2003    时间: 2008-11-19 11:09

暴露警察的素质参差不齐~~是该学习整顿
作者: ssc01    时间: 2008-11-19 11:15

这是在维护司法公正,以及让执政党重视人权!
让司法真正的公平,公正,公开,否则只是空谈。
那些觉得杨佳该死或者不该死的人,应该去看看辛普森案件。
司法在中国究竟是执政党的工具还是监督执政党的镜子呢?
作者: momo516    时间: 2008-11-19 11:16

引用:
原帖由 davidzhao2003 于 2008-11-19 07:09 AM 发表
暴露警察的素质参差不齐~~是该学习整顿

还相当整齐划一的,现在的警察同志实在挑不出几个好鸟
作者: beckhamnet    时间: 2008-11-19 12:09

他杀人。。就要偿命。。。。无所谓反不反
作者: zx106666    时间: 2008-11-19 12:17

真的是杨佳杀的吗?为什么杨佳杀了6个人以后身上没有一点血?

难道事情另有蹊跷?
作者: 喝红茶的RAMBO    时间: 2008-11-19 14:20     标题: 回复 #6 bigsoar 的帖子

警察做为高危职业,当然存在着一定危险性,可是杨佳案的性质并不同于普通的袭警导致警察遇袭身亡的事件!这期间还是有很大差别的!!在美国一个持枪的犯人拘捕导致了美国警察的死亡,和中国由于司法体制的不公,使得杨佳在投诉无门,上告无路的情形之下选择了“玉石俱焚”的杀警 事件,这两者之间的性质是完全不同的,根本不能混为一谈!!!美国的罪犯是为了逃生而杀人,可中国的杨佳是因为司法的不公,法律的手段无法保护自身利益的情况之下而导致的报复行为,正是因为在中国司法不公不是单独的个案,而是普遍的现象,中国的警察在社会上很多时候也并不是站在保护人民利益的这个立场上维持法律,加上中国警察自身滥用暴力的问题也不是个别案例,所以,在杨佳事件之后,网上才会出现这种一边倒的局面,可以这么说,在中国民众当中会出现这种局面,中国警方和整个中国的司法体系难辞其咎!!!需要自己深刻反省!!!!究竟为什么会出现这种局面!!!
作者: wenzhawenda    时间: 2008-11-19 17:05     标题: 回复 #11 hwbokd 的帖子

程序的不正义能得到一个正义的结果?杨佳就算是故意杀人,对方杀人犯就可以不采取正义措施?杨佳杀六人为什么?不就是为了追求程序上的正义性?各位能明白?
作者: woainana    时间: 2008-11-19 17:38

说说而已,言论自由。
作者: lmwy7273    时间: 2008-11-19 17:40

毕竟是在犯罪!!判决没有不公!要是他杀的人有你的家人你还会这样看问题吗!
作者: yangjun520    时间: 2008-11-19 21:35

不知道结果是什么
作者: bringer    时间: 2008-11-20 02:58

杨佳案本身 只能体现出中国司法体制的腐败和专制
特别是在对他进行精神病坚定以及那些个高法指定的律师这两件事情上
那写叫嚷的愤青再说这件事情的时候请用脑子
作者: 口腔溃疡    时间: 2008-11-20 07:21

昨天晚上18:00左右挤公交车回家,遇上高峰期,在一个主干道的十字路口被一个正手忙脚乱指挥交通的交警拦了下来,交警的理由是闯红灯。有没有闯红灯我不知道,但我只看见那个肥头大耳的交警一直咆哮着对公交车司机吼叫,而且叫公交车停到路边接受罚款,这使本来就不宽敞的路面更加拥挤,后面又堵了长长的车。拥挤的公交车里,乘客开始发牢骚,有几个老头老太太更是不满,他们的话我转载一下:
1.高峰期的十字路口本来就混乱,人家司机看到你们在指挥交通,肯定不会故意闯红灯,应该原谅一下,那能逮到就罚款,我们一个说一句,不要他罚款。
2.交警的职责是疏导交通,而不是为了罚款造成交通阻塞。
3.交警罚款是有指标的,首先要完成任务。
4.看他吃得肥头大耳的,路都走不动,不晓得一天罚了多少款。
5.简直就是土匪,对司机直接过吼,要是我是司机就和他对吼。
6.那天被车撞死活该。
7.上海有个人杀了8个警察,杀得好。(注:可能老人家把死警察的人数搞错了,也或者是希望多杀两个)。

开罚单时,那个交警就在公交车旁边,老人家们故意把车窗打开,大声的对着交警说话,我相信交警肯定听见了。但是他敢对和他父母同龄的老人家们吼吗?
作者: lucifer    时间: 2008-11-20 09:01

楼上的情况比较少见。至少天津、北京这边没人敢拦公交车,公交一般都比较霸道,车大人多磨车占线,赶不上点到站的就闯下红灯。交警一般不敢管,公交要是一停,还不得一车人卷街。。。




欢迎光临 ::电驴基地:: (https://www.cmule.com/) Powered by Discuz! 6.0.0