初生小驴
Hated'u et hatzrif hara'u'ah 你可知道为什么这破旧的棚屋 Hanitzav al hachof ko boded? 如此孤零零地站在海岸上? Hated'u, chevraya, l'saper, biglal mah? 你是否可以告诉我,朋友, Ko azuv v'atzuv hu omed? 它那令人伤心的 被遗弃的原因? Zeh shanim lo darkah bo kaf regel, 这么多年来,它是如此荒凉 Rak sh'chafim mitkansim bis'arah; 没有一人涉足,除了海鸥们因风暴来此避难 Ach omrim ki mizman, batzrifon hakatan 然而人们说,很久以前,在这个棚屋内 Gar malach v'ito na'arah. 住了一个水手,和一个女孩 Heim chayu b'simcha u'v'osher, 他们欢乐幸福地住在这儿 Hayarei'ach hei'ir et leilam, 月光点亮了他们的夜晚 V'hashemesh zarach al yaldah u'malach - 每天阳光映照在水手和女孩身上 Ad asher shuv karah lo hayam. 直到大海又一次呼唤他 Hu amar: Ha'ali ner kol erev 他告诉她:每天晚上点一盏蜡烛 V'hatzivi oto bachalon, 放在窗口边上 V'haya ki echzor v'er'eh et ha'or 当我回来 看见灯光 V'edah: At batzrif hakatan! 我便知道:你依然在小窝棚内等着我! Hu hiflig basfinah el ha'ofek 水手向地平线驶去 M'chakah na'arah ad ein ketz; 只剩女孩无尽的等待 Uvatzrif haboded, 在寂寞的小窝棚里 et ha'erev yored, 随着每天夜晚的降临 Ner katan bachalon menatz'netz. 一支支小蜡烛一天天在窗口闪耀 Kach avru hashanim b'tochelet, 随着期望一年年地过去 Ad b'lailah gashum veso'er 直到一个暴风雨的夜晚 Nird'mah hayaldah, v'haner l'yadah - 女孩睡着了,而她身边的蜡烛 V'haru'ach kibah et haner! 在狂风中被扑灭 ! Bo balailah sfinah mitkarevet 同一天晚上一艘船靠岸了 V'aleha nitzav hamalach: 那是水手站着眺望 Ach lashav hu mashkif, 他的眼神看上去是那么徒劳 Ki ein or sham batzrif' 因为小屋内没有灯光 Hu chazar el hayam v'halach. 他重返大海 离开了 Yeish omrim, hu matzah lo acheret, 有人说 他找到了另一个女孩 Yeish omrim, bam'tzulot hu tavah; 有人说 他淹死在一个深渊中 Hayaldah al hachof od chiktah ulvasof 那女孩仍在岸边静静地等待 Da'achah kmo haner shekava. 直到最后和烛光一起熄灭 Ume'az reik hatzrif hara'u'ah, 从此破旧的棚屋变得空空荡荡 Rak sh'chafim bo tzorchim b'yagon; 只有海鸥在其中低声地哀鸣 Ach b'leil s'arah, et haru'ach karah, 然而每当暴风雨之夜降临 冷风劲吹的时候 Or shel ner m'havhev bachalon... 人们仿佛总能看见 那烛光闪烁的影子...
查看详细资料
TOP
驴民工程师
温暖的小石头
基地副总
彩虹的约定
驴民高工